Celâl Üster İçin

Celâl Üster İçin

Çeviri Uğraşında 50 Yıl

158,00 ₺

Celâl Üster İçin

Kimi zaman çevirmenler olmasaydı ne yapardık, diye düşünürüm.
Bırakın yanıtlamayı, soruyu sormak bile korkunç.
Evrensel kültürün, çevirmen diye adlandırılan bu karıncalarına, arılarına neler borçluyuz?
Benim yanıtım tek sözcük: her şeyimi.
Ferit Edgü
 
Bu kitap Celâl Üster’in çeviri alanındaki emeklerini alkışlamak için hazırlandı. Yalnız çeviri değil; Celâl Üster yayıncılığa ve gazeteciliğe değer kattı, kültür dünyamızı zenginleştirdi, Türkçeyi taçlandırdı.
Kitapta birbirinden kıymetli yazılar ve görsel çalışmaların yanı sıra, Üster’le yapılmış geniş bir söyleşi de yer alıyor.
“Doğru dürüst ilk çevirim 1960’ların sonlarında Memet Fuat’ın Yeni Dergi’sinde yayımlandı: Meksikalı yazar Juan Rulfo’nun ‘Bize Toprak Verdiler’ adlı kısa öyküsü. Bu öykünün dergide yayımlandığı gün, Sinematek’in filmlerinin gösterildiği Bomonti’deki Kervan Sineması’ndaydım. Dışarıda, kapının önünde sigara içiyorduk. Merdivenlerin başında Nedim Gürsel göründü ve elindeki dergiyi sallayarak, ‘Çevirin çıktı! Çevirin çıktı!’ diye bağırdı. Dünyalar benim oldu. O akşam bunu kutlarken, rakıdan çok, ilk çevirimin Yeni Dergi’deki basılı sayfalarıydı beni sarhoş eden. O sayıyı günlerce yanımda taşımıştım.”

Basım Tarihi: 03.04.2018
Kaçıncı Baskı 1.Baskı
Kağıt Türü 1. Hamur
Kapak Türü Karton
Barkod: 9789750737312
Hata bildirebilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.