Dil ve Anlatımın Sınır Boylarında Finnegans Wake’i Çevirmek

Dil ve Anlatımın Sınır Boylarında Finnegans Wake’i Çevirmek

  • Yayınevi:
  • Yazar:
  • ISBN:
    9786057489494
  • Stok Adedi:
    -
  • Sayfa :
    224
  • Ebat :
    12,5 X 19,5
  • Basım Tarihi:
    01.04.2021
  • Son Basım Tarihi:
    01.04.2021 1.Baskı
130,00 ₺

Dil ve Anlatımın Sınır Boylarında Finnegans Wake’i Çevirmek

Tekrar okunsa “tekrar” kavramını anlamsız kılacak bir metin. Aradan geçen zamanla birlikte okur aynı okur değil artık, sözcüklerin anlamları aynı değil, sözcüklerle oynanan yeni ama eski oyunlar her satırdan fırlayabilir, kısacası okur/metin/çevirmen/yazar için sayısız yola, istikamete sahip bir “eğriyazı” ya da “yazıdüz”.

Çevrilmesi en zor metinlerden biri olan Finnegans Wake’in Türkçedeki serüvenini aktaran Hatice Oluk çevirinin mümkün olup olmadığını sorgularken metodolojik karşılaştırmalar yapıyor, Joyce’un yaşamına ve metinlerine değinerek Finnegans Wake’e varan edebi yolculuğu mercek altına alıyor. Fuat Sevimay ve Umur Çelikyay’ın iki çeviri girişimini incelerken ele aldığı farklar semantik yaklaşımları ortaya koyuyor. Okur için yeni bir oyun alanı.

James Joyce’un kurmaca dünyasına daha yakından bakmak isteyenler için eşsiz bir kaynak.

Basım Tarihi: 01.04.2021
Son Basım Tarihi: 01.04.2021
Kaçıncı Baskı 1.Baskı
Yayın Yönetmeni Baran Güzel
Editör Utku Yıldırım
Kapak Tasarım Nazlı Çelebi
Kağıt Türü 1. Hamur
Kapak Türü Karton
Barkod: 9786057489494
Hata bildirebilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.