Karşılaştırmalı edebiyat, farklı dilbilimsel bölgeler arasında, kitle iletişim araçları ve sanatta kullanılan söz, metin ve göstergeleri de içerecek şekilde, edebiyatı ilgilendiren benzerlik ve farklılıkları çeşitli araç ve yöntemlerle araştıran bilim olarak tanımlanır. Çoğulcu bakış açılarını, birçok dil ve kültürün tanınmasını gerektiren bu bilim, bir kültürden başka bir kültüre taşınan ve kültürel ürünlere yansıyan öğeleri, düşünceleri, anlayış ve yapıları; bunların taşınım süreç ve aşamalarını; geçirdikleri değişim evreleri gibi pek çok şeyi araştırmayı gerektirir. İkinci Dünya Savaşı sonrası birey için benimsenen “uluslarüstü olma” anlayışından beslenen “uluslararası birey olma” isteği, karşılaştırmalı çocuk ve gençlik edebiyatının doğmasını sağlamıştır. Çok dilli ve çok kültürlü özelliğiyle öne çıkan bu yazın alanında yapılan ülkeden ülkeye, kültürden kültüre taşınımlar; metinlerarasılık; ilişkilerarasılık; imge çalışmaları; çeviri sorunları, vb. çalışmalar karşılaştırmalı çocuk edebiyatının da alanlarını oluşturur. Ülkemizde karşılaştırmalı edebiyatı kuramsal ve uygulamalı olarak tanıtmayı amaçlayan belli sayıda yayın ve çalışma olmasına rağmen, artık günümüzde karşılaştırmalı edebiyatın bir alt alanı olarak kabul gören karşılaştırmalı çocuk ve gençlik edebiyatı alanında ne yazık ki aynı şeyleri söylemek pek olası değildir. Elinizdeki bu kitap, bir yandan karşılaştırmalı edebiyatı kuramsal olarak tanıtmayı amaçlarken, bir yandan da karşılaştırmalı çocuk ve gençlik edebiyatının tanınmasına yönelik olarak tartışmayı başlatır, onunla ilgili kuramsal bilgileri, kendine özgü nitelikleri tanıtır. Bu kitap aynı zamanda Türk ve Fransız çocuk edebiyatına yansıyan göç olgusunun karşılaştırmalı edebiyat çerçevesinde bir incelemesini sunar.