İngilizce-Türkçe
Bir yabancı dili iyi bilmek bile, o dil ile kendi dilimiz arasındaki sözlüklere olan ihtiyacı kaldırmaz. Terim ve tanımların birinci derecede önem taşıdığı Biyolojik Bilimler`de ve Tıp`ta ise iyi bir sözlük en gerekli bir rehberdir.
Yazı ve dil devrimlerimiz, imla ve gramer kadar ana kitaplar olan sözlük ve ansiklopedilerin de yenilenmesini zorunlu kılmıştır. 50 yıldan beri bu uğurda çabaların harcanmış olduğunu kabul ederken, özellikle bilim terimleri üzerinde tutarlı sözlüklere henüz sahip olmadığımızı da kabul etmek zorundayız. Bu noksan, başlıca yetkili bir bilimler akademisinin terimleri kesin olarak tespit etmemiş olmasına bağlanabilir.
Cumhuriyet döneminde kişisel çabalarla yayınlanan ilk Tıp Sözlüğü sayılan (UNAT. E.K., Türkçe Tıp Terimleri Toplantısı, İ.Ü. Cerrahpaşa Tıp Fakültesi Yayınları, İst., 1982, s. 8, 12) bu sözlük, 1964`de yayınlandığında, tıp öğrencilerimize belirli ölçüde yardımcı olmuştu. Ancak kitabın ilk baskısından bugüne 26 yıl gibi oldukça uzun bir süre geçtiğini ve bu süre içinde tıp terminolojisinde meydana gelen gelişmeleri göz önünde bulundurarak Sözlük`ü yenilemek gereğini duyduk. Dört baskı yapan eski Sözlük`ün kelime hazinesini binlerce yeni terimlerle zenginleştirmeye çalıştık.