Türkçe'de Yaratılan Fransızca Sözcükler ve Türkçe'de Anlamları Değiştirilen Fransızca Sözcükler

Türkçe'de Yaratılan Fransızca Sözcükler ve Türkçe'de Anlamları Değiştirilen Fransızca Sözcükler

Türkçe'de Yaratılan Fransızca Sözcükler ve Türkçe'de Anlamları Değiştirilen Fransızca Sözcükler

Başta “assolist, baterist, baton-sale, bonfile, bonservis, espritüel, jaketatay,  arikatürizasyon, mikrobik, narkozitör, otodidaktik, otogar, otokontrol, panjur, parselasyon, podösüet, psikiytrist, rafinasyon, sosyetik, şef-garson, teolog, tifo, virütik” olmak üzere, daha birçok böyle “Türkçe’de yaratılan ‘Fransızca’ sözcük” olduğunu biliyor muydunuz?

Son derece ilgi çekici olan bu konuda, şimdiye kadar bir eser alınmamıştır...

Dahası en güvenilmesi gereken ünlü sözlüklerimize, bu sözcüklerin hemen hepsi, sanki Fransızca’ymış gibi alınmış, üstelik de bunlara Fransızca “hayalî” yazılımlar da uydurulmuştur!..

İşte Sermet Sami Uysal’ın Sorbonne’da hazırladığı “Recherches sur les emprunts lexicaux du turc au français” (Paris, 1969) başlıklı doktora tezinden yararlanarak hazırladığı ve günümüze kadar da yeni yeni sözcükler katarak geliştirdiği bu incelemesinde; “Türkçe’de yaratılan ‘Fransızca’ sözcükler”i, bunların Fransızca’daki karşılıklarını, “Örnekler” bölümünde çeşitli yazarlarımızdan kullanım örneklerini ve “Sözlüklerimizde bu sözcük” bölümünde de, belli başlı sözlüklerimizde, bu “yapma” sözcüklerin, nasıl “gerçek” Fransızca sözcüklermiş gibi ele alındıklarını göreceksiniz!

Basım Tarihi: 03.09.2014
Son Basım Tarihi: 03.09.2014
Kağıt Türü 1. Hamur
Kapak Türü Karton
Baskı Durumu: Stokta Yok
Barkod: 9789750830419
Hata bildirebilmek için giriş yapmanız gerekmektedir.